Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wdm_instructor_role domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/akbarman/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the learndash-woocommerce domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/akbarman/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the learndash domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/akbarman/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpsh domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/akbarman/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the woocommerce domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/akbarman/public_html/wp-includes/functions.php on line 6121
مکالمه انگلیسی - همسایه - آموزش زبان انگلیسی | استاد اکبر منصوری
  1. خانه
  2. زبان انگلیسی
  3. مکالمه انگلیسی – همسایه
زبان انگلیسی

مکالمه انگلیسی – همسایه

در این درس مکالمات روزمره انگلیسی درباره همسایه را یاد می گیرید. – ببخشید، آقای کلمن؟ میتونم برای اون کیسه ها کمکتون کنم؟ به نظر خیلی سنگین میان. – اوه، ممنونم برایان. نهایت لطف شماست. اگه میتونی این یکی را بردار … بیشترین وسایل سنگین توی اونه. از پس بقیه اینها بر میام. – حتما،…

در این درس مکالمات روزمره انگلیسی درباره همسایه را یاد می گیرید.

– ببخشید، آقای کلمن؟ میتونم برای اون کیسه ها کمکتون کنم؟ به نظر خیلی سنگین میان.

– اوه، ممنونم برایان. نهایت لطف شماست. اگه میتونی این یکی را بردار … بیشترین وسایل سنگین توی اونه. از پس بقیه اینها بر میام.

– حتما، مشکلی نیست. تعجب میکنم که چرا اینها را ندادید براتون بیارن. (تحویل ندادن)

– معمولا این کارو میکنم، اما راننده سوپرمارکت امروز مرخصی بود. واقعا از کمکت ممنونم. بالا بردن این کیسه ها از اون همه پله برای سن من دشوار خواهد بود.

– باعث افتخارم است.

A: Excuse me, Mrs. Coleman? Can I help you with those bags? They look pretty heavy.

B: Oh, thank you Brian. That’s very kind of you. If you could take this one… It has most of the heavy stuff. I can manage with this other one.

A: Sure, no problem. I’m surprised you didn’t just have these delivered.

B: Normally I do, but the driver for the supermarket was off today. I really appreciate the help. Carrying these bags up all those stairs would be hard at my age.

A: My pleasure.

– اوه، سلام سیندی. موزیکم خیلی بلند بود؟ میتونم کمش کنم.

– اوه، نه. مشکلی نیست. فقط اومدم پیشت تا بپرسم (آیا)تو یک چکش داری که قرض بگیرم.

– یک چکش؟

-آره، برادرم این نقاشی زیبا را برای تولدم برام آورد و میخواماون  را به دیوارم آویزون کنم.

– امروز تولدته؟

– آ، در واقع دیروز بود.

– خب، به هر حال تولدت مبارک. اجازه بده برم تا برات اون چکش را بیارم.

– ممنون

A: Oh, Hi Cindy. Was my music too loud? I can turn it down.

B: Oh, no. It’s fine. I just came over to ask if you have a hammer that I can borrow.

 A: A hammer?

B: Yeah, my brother got me this beautiful painting for my birthday, and I want to hang it on my wall.

A: It’s your birthday today?

 B: Uh, yesterday actually.

A: Well, happy birthday anyway. Let me go get you that hammer.

B: Thanks.

– سلام؟

– سلام؟ آقای چوی؟

– بله؟

– کایل رادرفورد هستم از پایین خیابان. آیا شما احیانا امشب یه مهمونی دارید؟

– بله، راستش دارم.

– متوجهم. خب، بعضی از مهمون های شما جلوی خونه ام پارک کردند و ماشین شان در واقع راهم را بسته اند. باید برم مرکز شهر، اما نمیتونم ماشینم را بیرون بیارم.

– خیلی متأسفم همین الان ازشون میخوام تا ماشین شان را جابجا کنند.

– متشکرم.

A: Hello?

B: Hello? Mrs. Choi?

A: Yes?

B: This is Kyle Rutherford from down the street. Are you by any chance having a party this evening?

A: Yes, I am actually.

B: I see. Well, some of your guests have parked in front of my house and their cars are actually blocking my driveway. I need to go downtown, but I can’t get my car out.

 A: I’m so sorry I’ll ask them to move their cars right away.

 B: Thank you.

– معذرت میخوام. سلام. اسم من جک هست.

– سلام جک. ماریسا هستم.

– از ملاقات با شما خوشبختم. پس به نظر میرسه قراره همسایه بشیم، ها؟

– بله، اینطور فکر میکنم.

– داری به تنهایی اسباب کشی میکنی؟

– برادرم قراره کمکم کنه. اما مطمئن نیستم کجاست. چندباری بهش زنگ زدم، اما جوابی نگرفتم.

– خب، اگه دوست داشته باشی، میتونم کمکت کنم تا اون برسه اینجا.

– اوه، نمیتونم از شما بخوام که اینکارو بکنید. ما تازه آشنا شدیم.

– مشکلی نداره، واقعا. جدای اینها(تازه)، همسایه ها به چه دردی میخورند؟ (برای چی هستند؟)

 

A: Excuse me. Hi. My name’s Jack. B: Hi Jack. I’m Marissa.

A: Nice to meet you. So it looks like we’re going to be neighbors, huh?

B: Yeah, I guess so.

A: Are you moving in all by yourself?

B: My brother is supposed to be helping me. But I’m not sure where he is. I’ve called him a couple of times, but I haven’t gotten an answer.

A: Well, if you’d like, I can help you until he gets here.

B: Oh, I couldn’t ask you to do that. We just met.

A: It’s no problem, really. After all, what are neighbors for?

– بله؟

– آ، سلام. آقای ویتمور، درسته؟ من هیلاری ویلسون هستم.

من دو تا واحد (در آپارتمان) پایین تر زندگی میکنم. چندباری توی راهرو از کنار هم رد شدیم.

– اوه بله، البته. سلام.

– میدونم که ما خیلی خوب همدیگر را نمیشناسیم، اما من و همسرم (شوهرم) داریم برای سالگردمون به یک سفر میریم … به هرحال، میخواستیم بدونیم که آیا شما میتونید نامه هامون را وقتی رفتیم بردارید.

– آ، حتما. فکر کنم بتونم. چند وقت نیستید؟

– برای دو هفته که از سه شنبه آینده شروع میشه.

– باشه. خب، فقط قبل از رفتن کلید صندوق پستون را برام بگذارید.

– عالیه. خیلی ممنونم.

A: Yes?

B: Uh, Hi. It’s Mr. Whittemore, right? I’m Hillary Wilson. I live two doors down.

We’ve passed each other a few times in the hallway.

A: Oh yes, of course. Hello.

 B: I know we don’t know each other very well, but my husband and I are going on a trip for our anniversary… anyway, we were wondering if you could pick up our mail while we’re gone. A: Uh, sure. I guess. How long will you be away?

B: For two weeks starting next Tuesday.

 A: OK. Well, just leave me your mailbox key before you leave.

B: Great. Thanks so much.

– سلام، دایان. صبح به خیر

– سلام، کن. یکی دو دقیقه وقت داری؟

– حتما. چه خبر؟

– یادت میاد حدود دو هفته پیش، اومدی تا برای مهمونی

کاسه پیاله ما را قرض بگیری؟

– اوه، خدای من! هنوز اون را برنگردوندم.

– درسته.

– خیلی متأسفم. امشب برات میارمش.

– عالیه. حالا که داری این کار را میکنی، یادت میاد که هنوز جعبه ابزار رایان هم دستته؟

– درسته. اون را هم میارم.

– ما با قرض دادن چیزها به شما مشکلی نداریم، اما خوب میشه که اونها رو برگردونید.

A: Hey, Diane. Good morning.

B: Hi, Ken. Do you have a minute or two? A: Sure. What’s up?

B: Do you remember about two weeks ago you came over to borrow our punch bowl for your party?

A: Oh my gosh! I still haven’t returned it.

B: Right.

A: I’m so sorry. I’ll bring it over this evening.

B: Great. While you’re at it, do you remember that you still also have Ryan’s tool set?

A: That’s right. I’ll bring that by, too.

B: We don’t mind lending you things, but it would be nice to get them back.

 

بازدیدها: 395

, , ,

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید


Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (0) in /home/akbarman/public_html/wp-includes/functions.php on line 5471